Про проект

Книгарня першодруків ім. Швайпольта Фіоля
  • друкарня Швайпольта Фіоля у Кракові друкувала книжки кирилицею з 1491 року
  • до появи перших українських книжок виявилися причетними німецький ювелір Борсдорф, який відлив шрифт, угорський гірничий магнат Ян Тужон, який фінансував всю затію і навіть вносив заставу за першодрукаря, коли його звинуватили в єресі і закликали на суд інквізиції. Суд Фіоля виправдав, тож ми досі вважаємо друк кирилічних книжок справою богоугодною.

Ми хочемо повернути слово „першодрук” в активний обіг, і називаємо так дебютні книжки молодих авторів або перші в своєму роді спроби авторів старих і перевірених, на які їм не вдалося підбити своїх традиційних видавців. Книги виходять одразу в паперовій і електронній версіях, нехай пірати йдуть лісом.

Першодруки засвідчили існування серед українців вчених людей, що вже тоді здобували освіту в західних університетах, бо друк слов’янських книжок потребував також редакторів, коректорів, верстальників, ілюстраторів і головне – авторів. Наш сайт піклується про те, щоб вони не перевелися й у часи розгулу електронних книжок і намагається зібрати їх в одному місці, нехай хоч віртуально.

І нарешті, нам як видавцям першої української електронної книжки „Нариси бурси” (2010) просто приємно засвідчити тяглість традиції першодрукарів.

Наші літератори

На редагуванні

Дракон в Архонії

Irka Wadzjuk

ДРАКОН ДЖЕЙН

По-перше, це цікаво. Тут є історія. Ось буває, що іменитий автор раціонально розпланував розвиток сюжету, вигадав якийсь черговий світ, в особливостях якого читач розбир...

Людина Зеро

Олександр Шепітко

Не такий страшний чорт, як його малюють       
  
В українському письменстві з’явився новий, яскравий прозаїк Олександр Шепітко. За його зізнанням, він почав писати не так дав...

Необхідно на редагування
24
5 300,00

"Тоталізатор" Кінороман

Олександр Куманський

Дякую авторові за злість!     
Кінороман Олександра Куманського «Тоталізатор» мені довелося читати в драматичний момент між І і ІІ туром виборів Президента України 2019 року, коли українс...

Необхідно на редагування
100
2 500,00

На оформленні

ЇЖАК та КІТ

Vasyl Nechyporenko

"Їжак та Кіт" - повість про непростий час, коли стають особливо відчутними протилежності: людяність і байдужість, характер і нерішучість, віра і відчай. Поодинці ці якості можуть бути непомітними на т...

Бюро загублених думок

Марія Козиренко

Взимку дощ обростає білою вовною, птах видряпує на камені формулу «Чайка + Риба = Чайка», Аі та Іо на кухні п’ють чай з долонь одне одного, а світ починається з дівчини на карнизі. Про це, а також про...

Готуються до друку

Рафаель Сабатіні. Чорний лебідь

Victor Gubarev

Рафаель Сабатіні. Чорний лебідь: Роман. Переклад з англ. та примітки Віктора Губарева. Пиратин; Київ: Центр Діскавері, 2020. 306 с.

Це – один з найкращих пригодницьких романів англійськог...

Необхідно на друк
0
10 000,00

Алістер Маклін : Коли проб'ють вісім склянок : переклад Антона Санченка : демо

Антон Санченко

Цей проект відбувся завдяки карантину. Книжка "Коли проб'ють вісім склянок" - один з найкращих морських детективів усіх часів. Коли в березні 2020 стало зрозумілим, що на папері видавництво "Богдан" п...

Необхідно на друк
14
4 300,00

Алістер Маклін : Коли проб'ють вісім склянок : переклад Антона Санченка : повна

Антон Санченко

Так отож, українці.
Ця книжка з'явилася завдяки вам: ви спільнокоштом зібрали грошей на редактора, верстальника, художника, дизайнера - на всіх, крім перекладача. Що тільки підтверджує наші попе...

Необхідно на друк
0
29 900,00

Вітрина

30,00грн

Алістер Маклін : Коли проб'ють вісім склянок : переклад Антона Санченка : демо

Антон Санченко
  • ISBN: 978-966-10-6443-9
  • Рік видання: 2020
  • Видавництво: Навчальна книга - Богдан : Електрокнига
  • Кіл-ть сторінок: 619
  • Кіл-ть сторінок: 619
  • Формати: epub
  • Перекладач: Антон Санченко
  • Ілюстратор: Віталій Січкарчук
  • Редактор: Богдан Мельничук
  • Верстка: Валерія Санченко